温一盏

造梦者

读纳兰词

  调笑令

  明月,明月。曾照个人离别。玉壶红泪相偎,还似当年夜来。来夜,来夜,肯把清辉重借?

  

  玉壶红泪:美人泪。晋王嘉《拾遗记》卷七:“(魏)文帝所爱美人,姓薛名灵芸,常山人也……时文帝选良家子女以入六宫,(谷)习以千金宝赂聘之,既得,乃以献文帝。灵芸闻别父母,嘘唏累日,泪下沾衣。至升车就路之时,以玉唾壶承泪,壶则红色。既发常山,及至京师,壶中泪凝如血矣。”

  夜来:晋王嘉《拾遗记》:“灵芸未至京师十里,帝乘雕玉之辇,以望车徒之盛,嗟曰:‘昔者言“朝为行云,暮为行雨”,今非云非雨,非朝非暮。’改灵芸之名曰夜来。”

  

  “玉壶红泪相偎”,我的一种想法是玉壶与红泪相偎,两个意象相依相惜;另一种就是“玉壶红泪”指人,“相偎”的是作者和思念的人。

  “借清辉”应该是一个常用的组合了,很实用。

  

  

  

  【初中买的一本《纳兰词》落灰很久了,现在终于拿出来看。最近准备读一些诗、一些汪曾祺先生的文字,在正式开始复习之前抽出一些闲暇去看看文学。】

  

评论

热度(14)